Jeg er uddannet cand.ling.merc. i engelsk og selvlært i hollandsk. Jeg har arbejdet med sprog, oversættelse og tekster siden 1995 – de første 10 år som sprogmedarbejder i forskellige danske produktionsvirksomheder og siden 2005 som freelancer. Og senest har jeg i 2024 udvidet mine kompetencer inden for teknisk dokumentation med et diplom i CE-mærkning af maskiner i henhold til maskindirektivet.
Jeg tilbyder:
Hvad kan jeg hjælpe DIG med? Læs mere under nedenstående menupunkter.
Arbejder du med CE-mærkning af maskiner?
Du arbejder måske i en virksomhed, der producerer eller importerer maskiner – eller måske er du konsulent inden for maskinsikkerhed og rådgiver andre om CE-mærkning.
Du har helt styr på at konstruere maskinen, udføre risikovurderinger og implementere risikoreducerende foranstaltninger, så maskinen lever op til maskindirektivets krav.
Men brugsanvisninger … suk! Du ved, hvor lang tid det tager at skrive dem ordentligt. Og hvis du skal være helt ærlig, er det ikke din spidskompetence. Det gør det vanskeligt at finde både tid og lyst. Men hvor ville det være skønt at kunne imponere dine kunder med brugsanvisninger, der sidder lige i skabet!
Det er her, jeg kommer ind! Jeg hjælper dig med at:
Du har den tekniske indsigt og kender din maskine ind og ud – jeg har de sproglige kompetencer og vil elske at nørde med det, du selv helst er fri for. Det kan kun blive godt!
Synes du også, det lyder som det perfekte samarbejde? Så kontakt mig, og lad os drikke en kop kaffe!
Er du ansat hos et oversætterbureau eller forlag – eller har du bare brug for en dygtig oversætter?
Har du en oversættelsesopgave, der kræver grundig research og en oversætter med lyst og evne til at sætte sig ind i et særligt nicheområde? Og er det vigtigt, at oversættelsen fremstår på et naturligt dansk, der ikke lyder kunstigt eller oversat, og at der er tænkt nøje over hvert eneste ord?
Så ved du også, at en tur gennem ChatGPT og en hurtig efterredigering ikke er nok. Og måske har du dårlig erfaring med oversættere, der var lidt for billige.
Hos mig får du:
Jeg har oversat alt fra sikkerhedsanvisninger til en boreplatform til fagbøger om børn med autisme og en webportal om overgangsalder. Hvad du end sender i min retning, fordyber jeg mig indgående i emnet, stiller skarpe spørgsmål og insisterer på at levere et resultat i topkvalitet.
Skal det være slut med dårlige oversættelser? Kontakt mig, og fortæl, hvad jeg kan hjælpe dig med!
Skal du bruge en knivskarp korrekturlæser?
Du er sikkert knalddygtig til dit eget fagområde og god til at formulere dig. Måske skriver du endda blændende gode og kreative tekster. Men du ved også, at det er let at overse et manglende komma eller en tvetydig formulering, fordi du har læst din tekst 117 gange og selv ved, hvad du mener.
Det kan også være, du ikke er nogen ørn til at skrive, men har så meget på hjerte, at du bare skriver løs – og folk plejer at sige, at du skriver lidt for snørklet og indforstået og måske også lidt for meget.
Eller også har du aldrig fået lært det dér med at sætte komma og interesserer dig heller ikke for det. Men du ønsker, at din tekst skal fremstå professionel og troværdig, så der skal bare være styr på detaljerne.
Alt det kan jeg hjælpe dig med! Jeg gennemarbejder din tekst og sikrer:
Resultatet er en tekst, der flyder naturligt på et korrekt dansk uden forstyrrende elementer, der afleder læserens opmærksomhed fra dit budskab.
Skal jeg give din tekst det store sprogtjek? Kontakt mig, og få et tilbud med det samme!
Skal vi drikke en kop kaffe og lære hinanden bedre at kende?
Eller vil du bare have et gratis og uforpligtende tilbud med det samme?
Så kontakt mig – jeg er spændt på at høre om din opgave!
Har du et dokument, der skal oversættes eller korrekturlæses, så vedhæft det eventuelt med det samme – meget gerne i redigerbart format. Så kan jeg lynhurtigt give dig et tilbud!
Kontaktoplysninger
Merete Hvas
Apostrof Technical Writing & Translation
Bøggildsvej 19
8530 Hjortshøj
Telefon +45 22289500
Mail merete@apostrof.nu
SE-nr. 26722527
I henhold til persondataforordningen (GDPR) har Apostrof Technical Writing & Translation (herefter Apostrof) pligt til at beskytte sine kunders og leverandørers personoplysninger.
Apostrof behandler og opbevarer to typer personoplysninger:
1. Almindelige kontaktoplysninger
Hermed menes kontaktoplysninger om kunder og leverandører, herunder navn, telefonnummer og mailadresse på kontaktpersoner samt fakturerings- og bankoplysninger til betaling af leverandører.
Disse oplysninger opbevares i et sikkert cloudsystem og bliver aldrig videregivet til tredjemand uden ejerens samtykke. Oplysningerne bliver slettet, når kunde-/leverandørforholdet ophører, og der således ikke længere er noget formål med behandlingen og/eller opbevaringen.
2. Personoplysninger i et dokument, der skal oversættes/korrekturlæses/redigeres
Disse personoplysninger kommer til at optræde i det oversatte/korrekturlæste/redigerede dokument, på samme måde som de optræder i kildedokumentet. Disse oplysninger anvendes ikke til andre formål.
Medmindre andet aftales, opbevarer Apostrof alt kundemateriale, der vedrører de udførte opgaver, så længe kundeforholdet består. Dette for at sikre kvaliteten af fremtidige ydelser for samme kunde og for at kunne fremlægge dokumentation i tilfælde af eventuelle uoverensstemmelser.
Oplysningerne opbevares i et sikkert cloudsystem og videregives aldrig til tredjemand.
Hvis du ikke ønsker, at Apostrof gemmer dit materiale vedrørende en given opgave, f.eks. hvis en tekst er af særlig følsom karakter, kan du altid bede om, at alt materiale slettes, når opgaven er afsluttet. Alternativt kan du vælge at anonymisere dit dokument, inden du sender det til Apostrof.
Cookies
Denne hjemmeside bruger ikke cookies og indsamler ingen oplysninger om de besøgende.